Then there was
the bad weather. It would come in one day when the fall was over. You would
have to shut the windows in the night against the rain and the cold wind drove
the rain and the cold wind would strip the leaves from the trees in the Place
Contrescarpe. The leaves lay sodden in the rain and the wind droce the rain
against the big green autobus at the terminal and the Café des Amateurs was crowded
and the windows misted over from the heat and the smoke inside. It was a sad,
evilly run café where the drunkards of the quarter crowded togethes and I kept
away from it because of the smell of dirty bodies and the sour smell of
drunkenness. The men and women who frequented the Amateurs stayed drunk all of
the time or all of the time they could afford ir; mostly on wine which they
bought by the half-liter of liter. Many strangely named apéritifs were
advertised, but few people could afford them except as a foundation to build
their wine drunks on. The women drunkards were called poivrottes which meant
female rumies.
The Café des
Amateurs was the cesspool of the rue Mouffetard, that wonderful narrow crowded
market street which led into the Place Contrescarpe. The squat toilets of the
old apartament,houses, one by the side of the stairs on each floor with two
cleated cement shoe-shaped elevations on each side of the aperture so a
locataire would not slip, emptied into cesspools which were emptied by pumping
into horsedrawn tank wagons at night. In the summer time, with all windows
open, you would hear the pumping and the odor was very strong. The tank wagons
were painted brown and saffron color and in the moonlight when they worked the
rue Cardinal Lemoine their wheeled, horse-drawn cylinders looked like Braque
paintings. No one emptied the Café des Amateurs though, and its yellowed poster
stating the terms and penalties of the law against public drunkenness was as
flybown and disregarded as its clients were constant and ill smelling.
All of the
sadness of the city came suddenly with the first cold rains of winter, and
there were no more tops to the high white houses as you walked but only the wet
blackness of the streer and the closed doors of the small shops,the herb
sellers, the stationery and the newspaper shops, the midwife –second class- and
the hotel where Verlane had died where you had a room on the top floor where
you worked.
It was either six
or eight flights up to the top floor and it was very cold and I knew how much
it would cost for a bundle of small twigs, three wire-wrapped packets of short,
half-pencil length pieces of split pine to catch fire from the twigs , and then
the bundle of half-lengths of hard wood that I must buy yo make a fire that
would warm the room.So I went to the far side of the streer to look up at the
roof in the rain and see if any cimneys were going, and how the smoke blew.
There was no smoke and I thought about how the cimney would be cold and might
not draw and of the room possibly filling wuth smoke,and the fuel wasted, and
the money gone with it, and I walked on in the rain.I walked down past the
Lycée Henri Quatre and the ancient church of St.-Étienne-du-Mont and the
windswept Place du Panthéon and cut in for shelter to the right and finally
came out on the lee side of the Boulevard St.-Germain until I came to a good
café that I knew on the Place St.-Michel.
A moveable feast
Ernest Hemingway
1964, Scribners (USA) & Jonathan Cape (UK)
Unha festa móbil
traducido por Xesús Araúxo Arias
Editorial Sotelo Blanco
E, ó cabo, o mal
tempo. Asaltábanos nun só día en rematado o outono. Tiñamos que pecha-las fiestras
de noite pola choiva e o vento frío arrincáballe-las follas ás árbores da Place
Contrescarpe. As follas quedaban estradas polo chan enchoupadas na auga e o
vento facía bate-la choiva contra o grande autobús verde na terminal e o Café
des Amateurs estaba ateigado e as fiestras embazábanse coa calor e o fume que
había dentro. Era un café tristeiro e mal gobernado onde se xuntaban tódolos
borrachos do barrio e eu evitábao por mor do cheiro a corpos sucios e do fedor
acedo da embriaguez. Os homes e mulleres que frecuentaban o çamateurs estaban
sempre borrachos,alomenos mentres lles daban os cartos, sobre todo de viño que
mercaban en xerras de litro ou medio litro. Anunciábase moitos aperitivos con
nomes estraños pero pouca xente os podía tomar salvo como cimentos sobre os que
construír unha borracheira de viño. Ás mulleres borrachas chamábanlles poivrottes, que signifiva muller
alcohólica.
O café des
Amateurs era o pozo negro da rue Mouffetard, esa marabillosa e ateigada ruela
de merdaco que desembocaba na Place Contrescarpe. Os retretes de anicarse das
vellas casas de apartamentos,un a carón das escaleiras en cada andar con dúas protuberancias
de cemento raiado en forma de zapato a cada lado do burato para que o locataire non escorregase,baleirábanse
en pozos negros que se libraban pola noite cunha bomba a carros cisterna
tirados por cabalos. No tempo estival con tódalas fiestras abertas, sentiámo-la
bomba e o fedor era moi forte. Os carros cisterna estaban pintados de castaño e
da cor do azafrán e cando traballaban na rue Cardinal Lemoine, baixo a luz do
luar,aqueles cilindros con rodas tirados por cabalos semellaban cadros de
Braque. Mais ninguén baleiraba o Café des Amateurs, e o cartel amarelecido no
que figuraban as penas que dictaba a lei contra a embriaguez pública víase
emporcallado e ignorado na mesma medida en que os siareiros eran fieis e
fedorentos.
Toda a tristura
da cidade veu de socato coas primeiras choivas frías do inverno, e ó pasar xa
non se enxergaban os tellados das casas altas e brancas, só se vía a negrura
mollada da rúa e as portas pechadas das pequenas tendas, as herboristerías, as
papelerías e os quioscos, a comadroa Verlaine onde eu tiña un cuarto para
traballar no último piso.
Había seis ou
oito treitos de escaleiras ata o último andar,ía moito frío e eu sabía canto
custaba un mañuzo de gamallos, tres mollos de fachicos de piñeiro atados con
arames e do tamaño d emedio lapis nos que prendese o lume dos gamallos,e
ademais o feixe de achas de madeira dura e medio húmida que tiña que mercar se
quería facer un lume que quentase o cuarto. Así que fun á beirarrúa de en
fronte para lle botar unha ollada ó tellado baixo a choiva e ver se había
algunha cheminea acesa e como saía o fume. Non había fume ningún e figureime
que a cheminea estaría fría e posiblemente non tiraría e que o cuarto se
encería de fume, pensei no combustible malgastado e no diñeiro que
desaparecería con el, e botei a andar baixo a choiva. Pasei por onda o Lycée
Henri Quatre e a igrexa antiga de St-Étienne-du-Mont e atravesei a Place du
Panthéon azoutada polo vento,collín cara á dereita para me gorecer e ó cabo fun
saír ó lado abrigado do Boulevard St-Michel, e avancei por el pasando o Cluny e
o Boulevard St.Germain ata que cheguei a un bo café que coñecía na Place
St-Michel.
Ningún comentario:
Publicar un comentario