Down, down, down. Would the fall never come to an end!
- “I
wonder how many miles I’ve fallen by this time?” -she said aloud-. “I must be
getting somewhere near the centre of the earth. Let me see: that would be four
thousand miles down, I think”- (for, you see, Alice had learnt several things
of this sort in her lessons in the school room, and though this was not a very
good opportunity for showing off her knowledge, as there was no one to listen
to her, still it was good practice to say it over)”- yes, that’s about the
right distance- but then I wonder what Latitude or Longitude I’ve got to?”
(Alice had no idea what Latitude was, or Longitude either, but thought they
were nice grand words to say).
Presently she began again. “I wonder if I shall fall
right through the earth! How funny it’ll seem to come out among the people that
walk with their heads downward! The Antipathies, I think”- (she was rather glad
there was no one listening, this time, as it didn’t sound at all the right
word)- “but I shall have to ask them what the name of the country is, you know.
Please, Ma’am, is this New Zealand or Australia?” (and she tried to curtsey as
she spoke- fancy curtseying as you’re falling through the air! Do you think you
could manage it?) “And what an ignorant little girl she’ll think me for asking!
No, it’ll never do to ask: perhaps I shall see it written up somewhere”.
Down, down, down. There was nothing else to do, so
Alice soon began talking again. “Dinah’ll miss me very much tonight, I should
think!” (Dinah was the cat). “I hope they’ll remember her saucer of milk at
tea-time. Dinah my dear! I wish you were down here with me! There are no mice
in the air, I’m afraid, but you might catch a bat, and that’s very like mouse,
you know. But do cats eat bats, I wonder?” And here Alice began to get rather
sleepy, and went on saying to herself, in a dreamy sort of way, “Do cats eat
bats? Do cats eat bats?” and sometimes, “Do bats eat cats?” for, you see, as she
couldn’t answer either question, it didn’t much matter which way she put it.
She felt that she was doing off, and had just begun to dream that she was
walking hand in hand with
Dinah, and saying to her very earnestly, “Now, Dinah, tell me the truth: did you
ever eat a bat?” when suddenly, thump! thump! down she came upon a heap of
sticks and dry leaves, and the fall was over.
Alice was not a bit hurt, and she jumped up on to her
feet in a moment: she looked up, but it was all dark overhead; before her was
another long passage, and the White Rabbit was still in sight, hurrying down
it.
Alice in
wonderland
Lewis
Carroll
1865, Macmillan
traducido por Teresa Barro
e Fernando Pérez-Barreiro e
publicado como
Alicia no país das marabillas
Xerais
E
baixa, e baixa, e baixa. ¿Non rematería nunca de caer?
- ¡Que
sei eu cantas millas levarei baixado!- dixo en voz alta-. Debo andar xa preto
do centro da terra. A ver: iso sería catro mil millas de fondo, coido eu…
(porque habedes de saber que Alicia aprendera varias cousas dese xénero nas
leccións que daba na escola, e aínda que esta non era así unha ocasión das máis
boas para amostrala súa sabenza, porque non había ninguén para escoitala, con todo a repetición valíalle de
exercicio)… si, esa virá sendo a distancia aproximada… pero nese caso digo eu,
¿a que Latitude e Lonxitude estarei agora?... (Alicia non tiña a mínima idea do
que eran a Latitude nin a Lonxitude, pero parecéronlle palabras moi lindas que
soaban importantes).
- ¿E furarei a Terra dun lado a outro) -seguiu
dicindo-. ¡Ha ser chistoso se vou saír entre xente que anda de cabeza para
baixo! As Antílopas, coido… (desta alegrábase ben de que non houbera ninguén
que a escoitara, porque non lle soaba a palabra xusta)… e terei que lles preguntar
como se chama o país. Señora, se me fai o favor, ¿isto é Nova Zelandia ou
Australia? (e probou a facer unha venia mentres falaba… ¡mira que ocorrencia,
facer unha venia mentres caes polo aire! ¿Parécevos que seriades capaces
diso?). ¡Pensará que son unha meniña ben ignorante, por preguntar! Non, máis
valerá non preguntar nada; se
cadra aínda aparece escrito por algures.
E baixa, e baixa, e baixa. Como non tiña cousa mellor que
facer, Alicia deseguida comezou a falar de novo.
- ¡A Dina si que me vai estranar á noite! (Dina era
a gata). A ver se se recordan de lle poñeren a cunca do leite á merenda. ¡Ai,
Dina, miña michiña, moito estimaba que estiveras aquí comigo! Ratos non hai no
aire, pero se cadra aínda podías cazar algún morceguiño, que se lle imitan
moito ós ratos. O que non sei é se os gatos comen morcegos.
E agora Alicia comezou a entrarlle o sono, e seguiu
dicindo para si, medio adurmiñada:
- ¿Comen os michiños os morceguiños? ¿Comen os
michiños os morceguiños? -e ás veces- ¿Comen os morceguiños os michiños?-
porque naturalmente, como non podía contestar a ningunha das preguntas, tanto
tiña virala dun lado coma do outro.
Sentiu que estaba adormecendo, e mesmo empezara a soñar
que ía de paseo con Dina, collidiñas da man, e estáballe preguntando con
moitísimo interés “a ver, Dina, ti cóntame a verdade: ¿comiches algunha vez un
morcego?”, cando de repente ¡plumba! ¡pun! foi parar nun montón de carabullos e
follas secas e rematou a caída.
Ningún comentario:
Publicar un comentario