mércores, 29 de maio de 2013

cruceiro de verán

Chapter 1

“You are a mistery, my dear,” her mother said, and Grady, across the table through a centerpiece of roses and fern, smiled indulgently: yes , I am a mistery, and it please her to think so. But Apple, eight years older, married, far from mysterious, said :”Grady is only foolish; I wish I were going with you. Imagine, Mama, this time next week you´ll be having breaksfast in Paris! George keeps promising that we´ll go . . . I don´t know, though .” She paused and looked at her sister . “Grady, why on earth do you want to stay in New York in dead of summer?” Grady wished they would leave her alone; still this harping, and here now was the very morning the boat sailed: what was there to say beyond what she´d said? After that there wass only the truth, and the truth she did not entirely intend to tell. “I´ve never spent a summer here, “ she said, escaping their eyes and looking out the window: the dazzle of traffic heightened the June morning quiet of Central Park, and the sun, full of first summer, that dries the green crust of spring, plunged through the trees fronting the Plaza, where they were breakfasting. “ I¨m perverse; have it your own way.” She realized with a smile it was perhaps a mistake to have said that: her family did come rather near thinking her perverse; and once when she was fourteen she´d had a terrible and quite acute insight: her mother, she saw, loved her without really liking her; she had thought at first that this was because her mother considered her plainer, more obstinate, less playful than Apple, but later, when it was apparent, and painfully so to Apple, that Grady was finer looking by far, then she gave up reasoning about her mother´s viewpoint: the answer of course, and at last she saw this too, was simply tha in a inactive sort of way, she´d never, not even as a very small girl, much liked her mother. Yet there was little flamboyancy in either attitude; indeed, the house of their hostility was modestly furnished with affection, which Mrs. McNeil now expressed by closing her daughter´s hand in her own and saying: “We will worry about you, darling. We can´t help that. I don´t know. I don´t know. I´m not sure it´s safe. Seventeen isn´t very old, and you´ve never been really alone before.

Summer Crossing 
Truman Capote
publicado en 2005 en Estados Unidos por Random House

traducido ao galego por Carlos Acevedo, Eva Almazán

e publicado como
Cruceiro de Verán
Vigo, Editorial Galaxia, 2006 

Capítulo 1.

“Ti es un misterio, querida” dixo a nai, e Grady, mirando desde outro lado da mesa a través dun centro de rosas e fento, sorriu con indulxencia: son un misterio, si e compraceuse na idea. Mais Apple, oito anos máis vella, casada e en absoluto misteriosa, dixo : “ O que ten é que é parva. Xa me gustaría a min ir convosco. Ti imaxina, mamá, a esta mesma hora, de aquí a unha semana, estaredes a almorzar en París! George segue a prometerme que tamén habemos de ir nosoutro... pero non sei” fixo unha pausa e mirou para a irmá”. Grady, por que queres quedar en Nova York en pleno verán, se se pode saber? Grady pensou que oxalá o deixasen en paz ; seguían coa mesma teima, ata a mesmiña mañá en que o barco partía. Que máis había que dicir alén do que xa dixera? Á parte daquilo só quedaba a verdade, e a verdade non tiña intención de contala de todo. “ Porque nunca pasei un verán aquí” díxome apartando a vista e mirando pola fiestra; o resplandor do tránsito realzaba a quietude daquela mañá de xuño en Central Park, e o sol, na plenitude do comezo do verán, mentres secaba a tona verde da primaviero, é dicir entre as árbores de fronte ao Plaza, onde foron almorzo. "Eu son perverso, ter o seu propio camiño." Ela entendeu cun sorriso talvez fose un erro dicir que: a súa familia veu moi preto pensar a súa perseverancia, e unha vez máis, cando tiña catorce anos tivo unha terrible, e visión moi aguda: a súa nai, viu, amaba sen realmente gusto dela, ela pensara nun principio que era porque a súa nai o consideraba máis claro, máis obstinado, menos brincallón que a Apple, pero máis tarde, cando xa era evidente, e dolorosamente para Apple, que Grady foi máis fina mirando de lonxe, entón ela desistiu de razoamento sobre o punto de vista da súa nai: a resposta é clara, e, finalmente, ela viu iso tamén, era simplemente unah especie de forma inactiva, ela d nunca, nin sequera como unha pequena rapaza, gustoume moito da nai. Con todo, houbo pouca extravagancia en calquera actitude, en realidade, a casa da súa hostilidade foi modestamente mobiliado con cariño, o que a señora McNeil agora expresa, pechando a man da súa filla no seu propio e dicindo: "Imos preocuparse ti, querida. Non podemos evitar isto. Non o sei. Non o sei. Non estou seguro de que é seguro. Dezasete non é moi antiga, e nunca estivo realmente só antes.

Ningún comentario:

Publicar un comentario