commons.wikipedia.org un tellado 'gambrelo' |
Vivo na posibilidade
Vivo na Posibilidade –
Casa máis fermosa que a Prosa –
Máis abondosa en Ventás –
Superior – en canto a Portas
–
De Cuartos coma Cedros –
Inexpugnables para o ollo –
E durante un eterno Tellado
Os “Gambrelos” do Ceo –
De Visitantes – os máis
fermosos –
Como Ocupación – Isto –
As miñas estreitas e despregadas
Mans
Para reunir o Paradiso –
657
I dwell in Possibility
I dwell in Possibility –
A fairer House than Prose –
More numerous of Windows –
Superior – for Doors –
Of Chambers as the Cedars –
Impregnable of eye –
And for an everlasting Roof
The Gambrels of the Sky –
Of Visitors – the fairest –
For Occupation – This –
The spreading wide my narrow Hands
To gather Paradise –
1. é o símbolo da poesía; a súa casa proporciona oportunidades suficientes
para a observación e para viaxes a través das vistas percibidas desde ela
(Weisbuch, 1)
2. é un concepto: é a idea da propia imaxinación, onde o que non ten
acontecido na realidade pode ser considerado como ocorrendo. A posibilidade é
espazo mental (Juhasz, “I Dwell in Possibility”, 105)
3. esta casa é ‘Posibilidade’, a imaxinación. Vivindo alí, a dona da
mansión non fai doces senón poesía. A posibilidade asóciase á poesía na
primeira estrofa, a diferenza do seu oposto – non a imposibilidade senón a
prosa (Juhasz, Undiscovered Continent
20)
4. ‘Posibilidade’ implica tanto referencias poéticas como teolóxicas; “o
poema, concibido coma unha especie de Templo, admite unha ‘Posibilidade’
impregnada da confianza e graza do salmista …” (New 7, 6)
House, Windows, Doors – Casa, Ventás, Portas:
1. “o poema explica que a imaxinación pode ser
tan ampla como os asuntos sobre os que especula. A linguaxe que constrúe esta
casa testemuña a súa construción figurativa. Os seus cuartos non son cedros,
senón como os cedros – sólidos …” (Juhasz, Undiscovered
Continent 20)
2. “a suxestión de apertura á experiencia, no número
de ventás e portas, é contradita polos ‘cuartos inexpugnables’. As portas,
retrospectivamente, significarían tanto exclusión como admisión – só os ‘máis
fermosos’ son admitidos. (‘A inferencia’, podería decirse, vive máis na casa da
prosa)”. (Benfey 28)
1. “este poema … fala da intimidade, como se
estivese vinculada necesariamente ao que Dickinson chama ‘posibilidade’. Os cuartos
deben ser ‘inexpugnables para o ollo’ se isto vai ser verdadeiramente o lugar
no que viva a posibilidade. A prosa, entón, corresponderíase co ámbito público”
(Benfey 28)
2. os Cuartos son un “lugar cerrado experimentado
en lugar da mente, e que pode significar confinamento e loita interior … Pero
esas mesmas ventás e portas poden tamén configurar a amplitude que só a
imaxinación pode crear, lembrándonos outra volta do poder que se tira do uso da
conciencia” (Juhasz, Undiscovered
Continent 19)
1. “a ocupación da que vive na mente, as súas estreitas e despregadas mans ‘para
reunir o Paradiso’, pode interpretarse como a creación da poesía. O Paradiso é
o espazo máis lonxano que se poida concibir, e a mente pode expandirse para abárcalo.
Cando isto sucede, a causa do poder da imaxinación, a ‘ama de casa’ pode ser
unha poetisa” (Juhasz, Undiscovered Continent 20)
2. “‘as estreitas e despragadas Mans’ poderán atrapar nunha redención nin
garantida nin especialmente disponible pola fe dos seus ancestros, unha
redención cuxos paradoxos serán máis fondos e complexos” (New 7)
BIBLIOGRAFÍA:
. Benfey, Christopher E.G. Emily Dickinson and the Problem of
Others. Amherst: U of
Massachusetts P, 1984.
. Juhasz, Suzanne. "I dwell in Possibility': ED in the Subjective
[sic] Mood." Emily
Dickinson Bulletin 32 (1977): 105-109.
. Juhasz, Suzanne. The Undiscovered Continent: Emily Dickinson and
the Space of Mind. Bloomington: Indiana UP, 1983.
. New, Elisa. "Difficult Writing, Difficult God: Emily
Dickinson's Poems Beyond Circumference." Religion and Literature 18
(Fall 1986): 1-27.
. Walker, Julia M. "ED's Poetic of Private Liberation." Dickinson
Studies 45 (1983): 17-22.
. Weisbuch, Robert. Emily Dickinson's Poetry. Chicago: U of
Chicago P, 1975.
Ningún comentario:
Publicar un comentario