But, you may say, we asked you to
speak about women and fiction — what has that got to do with a room of one’s own? I will try to explain. When you asked me to speak about women and fiction
I sat down on the banks of a river and began to wonder what the words meant. They
might mean simply a few remarks about Fanny Burney; a few more about Jane
Austen; a tribute to the Brontës and a sketch of Haworth Parsonage under snow;
some witticisms if possible about Miss Mitford; a respectful allusion to George
Eliot; a reference to Mrs Gaskell and one would have done. But at second sight
the words seemed not so simple. The title women and fiction might mean, and you
may have meant it to mean, women and what they are like, or it might mean women
and the fiction that they write; or it might mean women and the fiction that is
written about them, or it might mean that somehow all three are inextricably
mixed together and you want me to consider them in that light. But when I began
to consider the subject in this last way, which seemed the most interesting, I
soon saw that it had one fatal drawback. I should never be able to come to a
conclusion. I should never be able to fulfil what is, I understand, the first
duty of a lecturer to hand you after an hour’s discourse a nugget of pure truth
to wrap up between the pages of your notebooks and keep on the mantelpiece for
ever. All I could do was to offer you an opinion upon one minor point — a woman
must have money and a room of her own if she is to write fiction; and that, as
you will see, leaves the great problem of the true nature of woman and the true
nature of fiction unsolved. I have shirked the duty of coming to a conclusion
upon these two questions — women and fiction remain, so far as I am concerned,
unsolved problems. But in order to make some amends I am going to do what I can
to show you how I arrived at this opinion about the room and the money. I am
going to develop in your presence as fully and freely as I can the train of
thought which led me to think this. Perhaps if I lay bare the ideas, the
prejudices, that lie behind this statement you will find that they have some
bearing upon women and some upon fiction. At any rate, when a subject is highly
controversial — and any question about sex is that — one cannot hope to tell
the truth. One can only show how one came to hold whatever opinion one does
hold. One can only give one’s audience the chance of drawing their own
conclusions as they observe the limitations, the prejudices, the idiosyncrasies
of the speaker. Fiction here is likely to contain more truth than fact. Therefore
I propose, making use of all the liberties and licences of a novelist, to tell
you the story of the two days that preceded my coming here — how, bowed down by
the weight of the subject which you have laid upon my shoulders, I pondered it,
and made it work in and out of my daily life.
A Room of One's Own
Virginia Woolf
1929
1929
traducido ao galego por Iria Sobrino Freire
e publicado como:
Un cuarto de seu
Santiago de Compostela, Servizo Galego de Igualdade e Sotelo Blanco, 2005
Pero
–diredes vós-, nós convidámoste a falar sobre as mulleres e a novela: que ten que
ver iso con “un cuarto de seu”? Intentarei explicalo. Cando me pedistes que
falase sobre as mulleres e a novela sentei á beira dun río e empecei a
preguntarme que significaban esas palabras. Podíanse referir simplemente a unha
serie de comentarios sobre Fanny Burney, outros tantos sobre Jane Austen, unha
homenaxe ás irmás Brönte e un retrato da Parroquia de Haworth baixo a neve;
unhas cantas ironías a ser posíbel sobre a señorita Mitford, unha alusión
respectuosa a George Eliot, unha referencia á señora Gaskell e xa estaría
feito. Pero, se se pensa ben, o sentido das palabras non é tan sinxelo. O título
“as mulleres e as novelas” podería significar, e se cadra eso foi o que
quixestes decir, ‘as mulleres e a súa maneira de ser’, ou ‘as mulleres e as
novelas que escriben’, ou ben ‘ as mulleres e as novelas que se escriben sobre
elas’ Ou acaso, tamén puidera ser que os tres sentidos estivesen, dalgún modo, inextricabelmente
mesturados, e que quixésedes que eu tratase a cuestión baixo esa perspectiva. Pero,
cando empece a reflexionar sobre o asunto deste último xeito, que parecía o máis
interesante, axiña me decatei de que tiña un grave inconveniente: nunca daría chegado a ningunha conclusión. Nunca
daría cumprido o que entendo que é o primeiro deber dun conferenciante:
entregarvos, despois dun discurso dunha hora, unha pebida de pura verdade para
que a deitedes entre as páxinas dos vosos cadernos e as coloquedes no peitoril
da cheminea para sempre. O único que podo facer é darvos unha opinión sobre un aspecto
concreto: unha muller debe ter cartos e un cuarto de seu se quere escribir
novelas; e iso, como veredes deixa sen resolver o gran problema da verdadeira
natureza da muller e a verdadeira natureza da novela. Eludín, pois, a obriga de
chegar a unha conclusión sobre esas dúas cuestións, de xeito que as mulleres ea
novela seguirán sendo, polo que a min me resecta, problemas sen resolver. Non
obstante, para compensalo, vou facer o posíbel para vos demostrar como cheguei
a esta opinión sobre o cuarto e o diñeiro. Vou reconstruír diante de vós tan
completa e libremente como poida o fío do meu pensamento até a miña reflexión
actual. Talvez se desvelo as ideas, os prexuízos que subxacen a esta afirmación,
atopedes algunha relación coas mulleres
e algunha relación coa novela. De todos os xeitos, cando unha cuestión é moi
controvertida – e calquera cuestión relativa ao sexo o é- non se pode aspirar á
verdade. Só se pode explicar como se chegou a defender unha determinada opinión.
O único que se pode facer é darlle ao público a oportunidade de tirar as súas
propias conclusións a medida que vai percibindo as limitacións, os prexuízos, a
idiosincrasia do orador. Neste caso é probábel que o relato conteña máis verdade
que feitos. Propóñome, polo tanto, facendo uso de todas as liberdades e
licenzas dunha novelista, contavos a historia dos dous días anteriores á mila
chegada aquí: de como, encollida polo peso do tema que me puxestes enriba dos ombreiros, fun abordando o asunto, introducíndoo na miña
vida diaria e desenvolvéndoo. Non preciso dicir que o que vou describir non
existe: “Oxbridge” é um invento, “Fernham” tamén e “eu” é so un termo práctico
para alguén que non ten existencia real. As mentiras abrollarán dous meus
labios, pero quizais haxa algo de verdade mesturada con elas. É tarefa vosa
procurar esa verdade e decidir se paga a pena conservar algún anaco dela. En
caso contrario, sodes libres, por suposto, de tirala toda á papeleira e
esquecela.
Ningún comentario:
Publicar un comentario