mércores, 29 de maio de 2013

o neno do pixama a raias (ao día seguinte)


The day after Father told Bruno that he would be returning to Berlin soon, Shumel didn’t arrive at the fence as usual. Nor did he show up the day after that. On the third day, when Bruno arrived there was no one sitting cross-legged on the ground an he waited for ten minutes and was about to turn back for home, extremely worried that he would have to leave Out-With without seeing his friend again, when a dot in the distance became a speck and that in turn became the boy striped pyjamas.

Bruno broke into a smile when he saw the figure coming towards him and he sat down on the ground, taking the piece of bread and the apple he has smuggled with him out of his pocket to give to Shumel. But evem from a distance he could see that his friend looked even more unhappy than usual, and when he got to the fence he didn’t reach for the food with his usual eagerness.

The boy in the Striped Pyjamas 
John Boyne
publicado orixinalmente por David Fickling Books en Irlanda, 2006; con ilustracións de Alisia Cullens

Traducida ó galego por Daniel Saavedra

e publicado como 
O neno do pixama a raias
Vigo, editorial Faktoría K, 2007

O día seguinte a que Padre lle dixese a Bruno que habería de voltar pronto a Berlín, Shumel non apareceu, como sempre, onde o aramado. Nin sequera o día seguinte. O terceiro día, cando chegou, non había ninguén sentado no chan coas pernas cruzadas. Agardou dez minutos e xa estaba a pique de voltar para a casa, todo preocupado porque aínda ía marchar de Ouvichs sen volver ver o seu amigo, cando na distancia apareceu un punto, que se converteu nunha pinga, que se converteu nunha mancha, que se converteu nunha figura que se converteu no neno do pixama a raias. 

A cara de Bruno converteuse nun enorme sorriso cando viu achegarse a figura. Sentou no chan e tirou do peto un anaco de pan e unha mazá que sacara ás agochadas para darlle a Shumel. Bruno puido ver mesmo na distancia, como o seu amigo parecía aínda máis triste do habitual, tal que cando chegou ao aramado non colleu a comida co entusiasmo de sempre

Ningún comentario:

Publicar un comentario