The most merciful
thing in the world, I think, is the inability of the human mind to correlate all
its contents. We live on a placid island of ignorance in the midst of black
seas of infinity, and it was not meant that we should voyage far. The
sciences, each straining in its own direction, have hitherto harmed us little; but
some day the piecing together of dissociated knowledge will open up such
terrifying vistas of reality, and of our frightful position therein, that we
shall either go mad from the revelation or flee from the deadly light into the
peace and safety of a new dark age. Theosophists have guessed at the awesome
grandeur of the cosmic cycle wherein our world and human race form transient
incidents. They have hinted at strange
survivals in terms which would freeze the blood if not masked by a bland
optimism. But it is not from them that there came the single glimpse of
forbidden aeons which chills me when I think of it and maddens me when I
dream of it. That glimpse, like all dread glimpses of truth, ashed out from
an accidental piecing together of separated things| in this case an old
newspaper item and the notes of a dead professor. I hope that no one else
will accomplish this piecing out; certainly, if I live, I shall never knowingly
supply a link in so hideous a chain. I think that the professor, too,
intended to keep silent regarding the part he knew, and that he would have
destroyed his notes had not sudden death seized him. My knowledge of the
thing began in the winter of 1926-27 with the death of my grand-uncle
George Gammell Angell, Professor Emeritus of Semitic Languages in Brown
University, Providence, Rhode Island. Professor Angell was widely known
as an authority on ancient inscriptions, and had frequently been
resorted to by the heads of prominent museums; so that his passing at the age of
ninety-two may be recalled by many. Locally, interest was intensied by the
obscurity of the cause of death. The professor had been stricken whilst
returning from the Newport boat; falling suddenly, as witnesses said, after
having been jostled by a nautical-looking Negro who had come from one of
the queer dark courts on the precipitous hillside which formed a short cut
from the waterfront to the deceased's home in Williams Street. Physicians
were unable to find any visible disorder, but concluded after perplexed
debate that some obscure lesion of the heart, induced by the risk ascent of so
steep a hill by so elderly a man, was responsible for the end. At the time I
saw no reason to dissent from this dictum, but latterly I am inclined to
wonder|and more than wonder. As my grand-uncle's
heir and executor, for he died a childless widower, I was expected to go
over his papers with some thoroughness; and for that purpose moved his
entire set of les and boxes to my quarters in Boston. Much of the material
which I correlated will be later published by the American Archaeological
Society, but there was one box which I found exceedingly puzzling, and which I
felt much averse from shewing to other eyes. It had been locked, and I
did not find the key till it occurred to me to examine the personal ring which
the professor carried always in his pocket. Then indeed I succeeded in
opening it, but when I did so seemed only to be confronted by a greater and more
closely locked barrier. For what could be the meaning of the queer clay
bas-relief and the disjointed jottings, ramblings, and cuttings which I found? Had my
uncle, in his latter years, become credulous of the most superficial
impostures? I resolved to search out the eccentric sculptor responsible for this
apparent disturbance of an old man's peace of mind.
A chamada de Cthulhu
Howard Phillips Lovecraft
publicada
orixinalmente por Howard Phillips Lovecraft, 1928.
traducido ao galego por:
Fran
Morell, Tomás González Ahola e Rodrigo Vizcaíno
e publicado como:
A
chamada de Cthulhu
Santiago de Compostela, Urco editora,
2010
Non
hai no mundo fortuna maior, acho, que a incapacidade da mente humana para
relacionar entre si todo o que hai nela. Vivimos nunha illa de plácida
ignorancia, rodeados polos negros mares infinitos, e non é o noso destino
emprender longas viaxes. As ciencias, que seguen camiños de seu, non causaron
moito daño até agora, mais algún dia a unión deses disociados coñecementos
abriranos á realidade e á fráxil posición que nela ocupamos, perspectivas tan
terríbeis que toleramos ante a revelación, ou fuxiremos desa funesta luz,
refuxiandonos na seguranza e a paz dunha nova idade de tebras.
Algúns
teófosos sospeitaron da maxestosa grandeza do ciclo cósmico do que o noso mundo
e a nosa raza non son máis que fugaces incidentes. Sinalaron estrañas supervivencias
en termos que nos xerarían o sangue se non estivesen disfrazados por un mol
optimismo. Mais non son eles os que me deron a fugaz visión deses dons
prohibidos que me estremecen cando pensó neles e me enlouquecen cando soño con
eles. Esa visión, coma toda esta recedora visión da verdade, xurdiu dunha unión
casual de elementos diversos; neste caso, só o artigo dun vello xornal e as
notas dun profesor xa falecido. Agardo que ningún outro consiga levar a termo
esta unión; eu, por certo, se vivo, non engadirei voluntariamente un só elo a
tan horrorosa cadea. Acho, por outra banda, que o profesor decidirá tamén non
revelar o que sabía, e que se non
morrese, destruiría as súas notas.
Tiven
coñecemento desde asunto por vez primeira no inverno de 1926-1927, á norte do
meu tío avó George Gammel Angell, profesor honorario de linguas semíticas da Universidade
de Brown, Providence, Rhode Island, o profesor Angell era una autoridade
inmensamente coñecida en materia de inscriicións antigas e a el recorrerán con
frecuencia os conservadores dos máis importantes museos. Moitos deben lembrar
entón a súa desaparición, á idade de noventa e dous anos. As escuras razón da
súa norte, aumentaron aínda máis o interese local. O profesor morrera mentres
voltaba do barco de Newport e, segundo afirman as testemuñas após recibir o
empurron dun mariñeiro negro. Este xurdira dunha das curiosas e avesías pasaxes
situadas na saia abrupta da cuíña que une os peiraos á casa do morto, en
Williams Street. Os médicos, incapaces de descubrir alguna desorde orgánica,
concluíron, após un perplexo troco de opinión, que a norte había que lla
atribuir a una escura lesión do corazón, que se producirá polo rápido ascenso
dunha costa excesivamente empinada para un home de tantos anos. Daquela non vin
ningún motivo para disentir dese diagnóstico, máis hoxe teño as miñas dúbidas …
e algo máis que dúbidas.
Como
herdeiro e executor do testamento do meu tío avó, que era viúvo e non tiña
fillos, era de agardar que eu examinase os seus papeis con certa atención.
Trasladei con este propósito todos os seus arquivos e caixas á miña casa de
Boston. O material, que eu mesmo ordenei, será publicado na súa maior parte
pola Sociedade Americana de Arqueoloxía; mais había una caixa que me semellou
sumamente enigmática, e sentín sempre repugnancia de amosarlla a outros. Estaba
fechada, e non achei a chave até que se me ocorreu examinar o chaveiro que o
profesor levaba sempre consigo. Conseguín abrila daquela, mais acheime con
outro obstáculo maior e aínda máis difícil de sortear. Que sifnificado podían
ter ese curioso baixo relevo de arxila e e esas notas, fragmentos e recortes de
xornais vellos? Convetérase o meu tío, nos seus últimos anos, nun devoto das
máis superficiais imposturas? Resolvín ir na procura do excéntrico excultor que
alterara a paz mental do ancián.
Ningún comentario:
Publicar un comentario